Withering Bites

“‘Lucky Jim’ Goes to the Internet”

Hiatus! February 23, 2009

Filed under: About This,Courtney — noisyhope @ 4:54 pm

We’re not going away for ever.  We’re taking a break.

If you want to get painfully Zach Braff about it, we’re putting on an ellipsis.

For serious now, Michelle and I are suddenly finding ourselves swamped by the other elements of our lives; the things we do when we’re not snarking about literature.

So we’ll be on a break for a week or two.  Not completely gone, Michelle  has promised a superpost on theory and The Real Thing, while I will make good on that second Sabatini post.

In the mean time, relax, pick up Beowulf if you want, tell me why it’s good.  Check back for those updates, and we’ll be back to venting our spleens over the written word in no time.

 

Writing the Cricket Bat and Scene Five February 17, 2009

Filed under: Courtney,Text,The Real Thing,Tom Stoppard — noisyhope @ 10:40 pm

Scene Five is to Art in The Real Thing, as Scene Seven is to Love.

Got it?  w00t, analogies.

It is home to two of my favorite speeches, the first of which I quote in my “About Me” page on this site, and a mantra whenever I find myself with a blank page or screen before me.

I don’t think writers are sacred, but words are.  They deserve respect.  If you get the right ones in the right order, you can nudge the world a ittle or make a poem which children will speak for you when you’re dead.

Sometimes, I find nothing more beautiful than these three sentences.  But they carry even greater weight when taken in the context of Henry and Annie’s argument.

Scene Five is mostly an argument between Henry and his new wife as he tries to “clean up” Brodie’s autobiographical teleplay/manifesto.  Yep, you read that right.  Henry argues that there’s no way to save the script; it’s loaded with cliches, filled with stale and idiotic ideas, and poorly constructed at that.  Annie defends Brodie, and does this by calling her playwright husband a snob, arguing that his concept of “good writing” is warped:

You judge everything as yout everyone starts off fromt he same place, aiming at the same prize.  Eng. Lit.  Shakespeare out in front by a mile, and the rest of the field strung out behind trying to close the gap.  You all write for people would like to write like you if only they could write.

And for half a second, you could listen to Annie and believe it, until you remember that she speaks mostly nonsense, as Henry indicates in the cricket-bat speech, which is so wonderful, and since this isn’t a paper, I’m including the whole damn thing.

This [cricket bat] here, which looks like a wooden club, i s actually several pieces of particular wood cunningly put together in a certain way so that the whole thing is sprung, like a dance floor.  It’s for hitting cricket balls with.  If you get it right, the cricket ball will travel two hundred yards in four seconds, and all you’ve done is give it a knock like knocking the top off a bottle of stout, and it makes a noise like a trout taking a fly… (He clucks his tongue to make the noise.) What we’re trying to do is write cricket bats, so that when we throw up an idea and give it a little knock it might... travel… (He clucks his tongue again and picks up [Brodie’s] script.) Now, what we’ve got here is a lump of wood of roughly the same shape trying to be a cricket bat, and if you hit a ball with it, the ball will travel about ten feet and you will drop the bat and dance about shouting ‘Ouch!’ with your hands stuck into your armpits.  (indicating the cricket bat) This isn’t better because someone says it’s better, or because there’s a conspiracy by the MCC to keep cudgels out of Lords.  It’s better because it’s better.  You don’t believe me, so I suggest you go out to bat with this and see how you get on.  [he reads] ‘You’re a strange boy, Billy, how old are you?’ ‘Twenty, but I’ve lived more than you’ll ever live.’ Ooh, ouch!

He drops the script and hops about with his hands in his armpits, going ‘Ouch!’

Did you fall in love with Henry just then?  I know I did.

In this scene, Stoppard does a phenomenal job illustrating the authenticity of art, and what makes good art, well, good, that it is a matter of craft and not opinion.  But, you can admit, Annie does her best to make a good argument.  She’s just no Henry.

Surrounding these speeches, in the scene, and even in the duration of the play, Stoppard invites the audience to question the authenticity of motivation behind these works of art.  At the end of the play, Henry has doctored Brodie’s script and humiliated himself for Annie.  He writes screenplays (quelle horreur!) in order to support keep them living in the style to which they have become accustomed, and never completes his play for her; because that’s one cricket bat he can’t quite master.

And the more I read this play, and the more I think on it, I do believe that Henry believes words are sacred, much moreso than their craftsmen, but I have to wonder if he ever wrote a cricket bat, or feels that he had.

 

Captain Blood: Then, Then, and Soon. February 13, 2009

Filed under: Adaptation,Captain Blood,Courtney,Michael Curtiz,Raphael Sabatini — noisyhope @ 11:05 am

I apologize for the lateness of the post and its apparent spottiness.  I have neither the book nor the film in front of me as I type.  I do, however, have much of the film memorized; it’s one of my favorites and I can be assured that it will improve my mood after viewing.

The 1936 film starring Erroll Flynn was based off a novel by Raphael Sabatini, who penned the adaptation I will discuss next week, Scaramouche.

The differences between the original text and the film are remarkable.  Characters are missing, stories are dropped, and Curtiz delivers only a fraction of the story.  Lavasseur’s arrival in the plot feels about as haphazard as the arrival of the evil vampires in Twilight, the novel.  Something just doesn’t qutie ring true about “Hey, we’re both pirates in Singapore, let’s work together, this can’t end badly!”  It does, however, give us another opportunity to watch Basil Rathbone lose a duel; and root for Olivia de Haviland as she spurns Flynn in a way that Miss Melanie Wilkes would most certainly not approve.

I also feel far too biased to really talk about whether or not the film is a successful adaptation.  I feel like it should say “inspired by,” perhaps, as it can be seen as a very loose translation.  I read the book two years ago, but after the movie had been in my life for twenty.

I think what people would first remark upon would be Flynn as Blood.  While he does carry out many of Blood’s personal traits; his cunning, his acerbic wit, his dedication to his fellow man and initial reluctance to condemn himself and his men to a life of piracy; he bears no physical resemblance to the character’s description.  I am going from memory here, but I recall Sabatini describing him as short, with dark feature and barrel chested.  Hardly what you see here.

I know I’m not giving the best analysis, but hey.  It’s Friday the Thirteenth, and I’m sure we all have a helluva weekend planned.  My inspiration behind posting this is that there are now rumours (and a blocked off iMDB page) of “Captain Blood” to be released in 2011.  I’m still  pondering if I want to see the book adapted, or watch someone try to top Flynn and deHaviland’s performances.

 

Background and Foreground February 11, 2009

Filed under: Jane Austen,Michelle,Pride & Prejudice,Theory — m. @ 8:05 am

Erich Auerbach made my tiny heart flutter when I read him for the first time last semester — here was this man, a real, respected literary critic and in my syllabus, trapped between such towers of unreadable jackassery like Jacques Lacan and Michel Foucault, who was readable. Not only that, but he was one of the very few theorists I read that semester to do what David Richter, the editor of my critical theory anthology, calls “pure literary interpretation” (704) — not out of choice, but because he emigrated to Istanbul during World War II and was deprived of the resources he would have access to normally.

“Odysseus’ Scar” is one chapter from the book he wrote during his time in Istanbul, Mimesis. The title refers to the moment in Book XIX of Homer’s Odyssey when Eurycleia, Odysseus’ old nurse, washes a stranger’s feet and because of the scar on the stranger’s thigh, realizes it’s her master. Auerbach compares this scene to the sacrifice of Isaac from the Old Testament in order to illuminate the passage of time and disclosure of events by narrators.

With regards to these, Auerbach refers to the moment when Eurycleia actually touches Odysseus’ scar — at that moment, the narrative goes off on a tangent to Odysseus’ childhood and how he received the scar for more than 70 lines (19.393-466). On the 74th line after the beginning of the digression, the narration returns back to the present moment. Auerbach points out that Homer “knows no background. What he narrates is for the time being the only present, and fills both the stage and the reader’s mind completely” (705). Compare this to the beginning of the sacrifice of Isaac, which begins simply: “And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham and said to him, Abraham! and he said, Behold, here I am” (707; Genesis 22:1). Auerbach notes this scene and how “it serves to indicate thoughts which remain unexpressed…. Everything remains unexpressed” (709).

And how does Pride and Prejudice fit into this? For one thing, few works between the epics of the ancient world and Virginia Woolf’s stream of consciousness novels in the early 20th century fit into the Homeric category which “knows no background” (where the events being narrated are the foreground) as the narrative progresses; nor are narratives as thoroughly opaque as the Old Testament. However, Austen’s novel straddles (gosh, that seems wrong somehow) the line and leans towards one or the other with more totality than other works I can think of off the top of my head. To be sure, there is background — if Lydia’s elopement were written by Homer, it somehow would have been worked into the foreground narrative. There simply isn’t a division of space in a Homeric narrative — a reader probably knows Clytemnestra is back in Mycenae throughout the events of the Iliad, plotting revenge on Agamemnon, but that background is entirely reader-created and never, ever mentioned by Homer until its relevance in the Odyssey. With Lydia’s elopement, however, Austen first withholds the events of that narrative completely and shows only the effects on her family; later, she weaves it back in and discloses it (as graphically as an 18th century woman can describe a regimental officer running off with and boning a 15-year-old girl).

There is also the matter of Darcy and Austen inserting his mental processes into the narrative in Chapter 6 (15) during a visit to Netherfield. Austen notes that as Elizabeth watches Bingley and Jane, Darcy watches Elizabeth — in that one paragraph, Austen shares with her reader that Darcy has evaluated her eyes, her figure, and her manner, and found them to be overall imperfect but “he was caught by their easy playfulness”. He then reinserts himself into the scene. Time didn’t stop while Darcy watched — Bingley didn’t stop flirting with Jane and Elizabeth didn’t stop watching them or talking to Charlotte. No, the whole scope of the narrative was shifted from one small conversation after another to focus on the mind of one man and the view from his eyes for the only moment in the narrative (corrections welcome!)

It’s a simple thing I’ve brought up here, this creation of background and foreground, but something that struck me as noteworthy once Auerbach had pointed out that literature had to progress to something that simple. And yes, rest assured, this is the last Pride and Prejudice post for quite a while. I’ll try and cover The Real Thing sometime this weekend (Stoppard!!!!)

References:

Auerbach, Erich. “Odysseus’ Scar”. The Critical Traditon: Claassic Texts and Contemporary Trends. 3rd Ed. Ed. David H. Richter. Boston and New York: Bedford/St. Martin’s, 2007.

Austen, Jane. Pride and Prejudice. New York: Dover Publications, Inc., 1995.

Homer. The Odyssey. Trans. Richmond Lattimore. Chicago: University of Chicago Press, 1951.

 

Happy, Like a Warm Puppy: Love and Scene Seven February 9, 2009

Filed under: Courtney,Text,The Real Thing,Tom Stoppard — noisyhope @ 12:03 am

First, I adore this play.  I devoured it one day the first time I read it two years ago, and whenever I’m in some sort of quandry regarding art or love (politics and I cross paths less often than the other two), I find myself picking it up again and finding something I hadn’t noticed last time.  When I discussed it with a professor for a paper, he and I argued about what could be my favorite scene, Scene Seven; when Debbie is leaving to go on the road with her boyfriend and she and Henry try to reconcile themselves to each other, explain how they feel about love, and Charlotte drops her great revelation.

Henry delivers a monologue that (I’ve been assured) looks awkward as hell staged, but, experiencing the words alone, I find it to be one of the most beautiful and articulate descriptions of sexual intimacy:

We share our vivacity, grief, sulks, anger, joy… we hand it out to anybody who happens to be standing around, to friends and family with a momentary sense of indecency perhaps, to strangers without hesitation.  Our lovers share us with the passing trade.  But in pairs we insist that we give ourselves to each other.  What selves?  What’s left?  What else is there that hasn’t been dealt out like a deck of cards?  A sense of knowledge.  Personal, final, uncompromised.  Knowing, being known.  I revere that.

And so he continues on for several more lines after he’s been going awhile, for his darling daughter Debbie to ask him flatly, “Has Annie got someone else then?”

This perfect moment follows several other beats of Henry and Debbie matching wits, she delivers the syllogism “That’s what free love is free of – propaganda,” and he offers that it should be “of love.”  They argue the definition of fidelity and its relation to his last successful play.  However, none of this compares to the conversation that is to follow with his first wife and Debbie’s mother, Charlotte.

Just to step away from the scene for a moment, I want to sing the praises of Stoppard’s description of Charlotte when she is formally introduced in Scene Two: “Henry is amiable but can take care of himself.  Charlotte is less amiable and can take even better care of herself.  . . . Annie is very much like the woman Charlotte has ceased to be.” Just between the x of us, I want to be Charlotte if I ever grow up.

Back to our (totally awesome!) heroine.  Charlotte picks up where her daughter left off, asking her ex-husband about his current marriage with the mistress who ended theirs.  (Did you follow that?  Great, thanks.)  She wonders why he isn’t curious about Annie’s fidelity while she’s away, and confesses to infidelities during their marriage, because Henry didn’t seem to care and surely he must be doing the same thing, only to realize his loyalty too late; it didn’t matter.  She gloats after his inquiry, “look what your one did compared to my nine.”

And she follows this up with a speech, much shorter than Henry’s that I believe is The Big Point (possibly, the Real Thing?) behind the play – what The Real Thing is, with regards to love.  According to Stoppard.

There are no commitments [in love], only bargains.  And they have to be made again every day.  You think making a commitment is it.  Finish.  You think it sets like a concrete platform and it’ll take any strain you want to put on it.  You’re committed.

Charlotte and Debbie make more sense to me, at least with regards to love, than any other characters in the play.  Henry is still learning the game, Annie cheats (I can’t tell if that was intended), Max is a sore loser.  Debbie stands along the sidelines with her mother, but their commentary brings the audience closer to the real thing than any moment spent between Henry and Annie.  And so ends my catechism.

Have a great Valentine’s Day, everyone.

 

Pride and Prejudice February 6, 2009

Filed under: Guest Blogger,Jane Austen,Mallory,Pride & Prejudice,Text — m. @ 12:01 am

It was my Intro to Shakespeare professor who first alerted me to a kinship between Pride and Prejudice and Much Ado About Nothing, the play we were studying at the time. Beatrice and Benedick, he suggested, were the direct ancestors of Elizabeth and Darcy. The professor was probably trying to elevate Pride and Prejudice in our opinions, but at a women’s college where Austen classes are always oversubscribed even when taught by mediocre professors, Shakespeare probably seemed graced by the compliment.

Much Ado About Nothing would be a depressing comedy, full of disagreeable people desperate to believe the worst of each other, if it wasn’t for Beatrice and Benedick’s merry war, the “skirmish of wits” that erupts every time they meet. In Shakespeare, it is common enough for a witty character to destroy verbally opponents who never fully comprehend what is being said to them. But Beatrice and Benedick are evenly matched in brilliance. Benedick draws blood in the first encounter, only to be utterly crushed by Beatrice in their next scene—and each acutely feels the victories of the other. Until they are tricked into being in love with each other, as one only can in theatre, what draws them together despite mutual disdain is a desire to win, to have the last word, to put the other genuinely out of countenance.

If we look to Elizabeth and Darcy for this kind of reciprocity and oneupmanship, we won’t find it, because Austen seems to have been almost distrustful of witty men. In her first two published novels, Sense and Sensibility and Pride and Prejudice, her heroes are kind but dull: Edward Ferrars, Colonel Brandon, Charles Bingley. Darcy is hardly kind, but certainly dour. Men who shine in wit are Wickhams and Willoughbys, bounders not to be trusted, their lightness of manner paralleling the worthlessness of their own souls. Elizabeth Bennet is a true latter-day Beatrice, but if Austen ever created a Benedick, it was later, in Emma. Emma and Knightley enjoy a repartee that no one else in their novel could ever dream of sharing; as in Much Ado, they stand alone and are the only possible choice for the other. And yet I have it on as good an authority as the Folger Shakespeare Libarary that Elizabeth and Darcy are the truly Beatricesque and Benedicktine.

If there is an affinity between B&B and E&D beyond initial mutual dislike, it must be in Elizabeth and Darcy’s sense that no one else is worth bothering with. In Much Ado About Nothing, there can be no satisfaction in watching either Beatrice or Benedick toy with a fool once one has seen them lay into each other. Elizabeth is forced to a similar conclusion: no one in her family is even close to being her equal, not even Jane, and she is cruelly disabused of all the confidence she attempts to give others, such as her friend Charlotte or her object of interest, Wickham. Pride and Prejudice is to some extent a story of Elizabeth’s exceptionalism, her growing sense of singularity—felt acutely every time she watches her semi-vulgar family expose itself in public—and her choice to take refuge with Darcy, whose strong sense of superiority at first repulses her but eventually, when tempered with his tenderer impulses, draws her to him.

Unlike Emma, who only accepts Knightley because he allows her to remain with her father, Elizabeth gives up contact with most of her family—the more ridiculous elements—and settles down to live the happy ending set aside for the specially deserving. As she writes at the novel’s close, “I am happier even than Jane; she only smiles, I laugh.”

 

Pride & Prejudice and Adaptation: Less is More February 3, 2009

Filed under: Adaptation,Courtney,Jane Austen,Joe Wright,Pride & Prejudice,Text — noisyhope @ 7:57 pm

Apologies for the delay, the common cold with extra fatigue kick kept my brain and I from delivering a particularly promising post over the weekend, so I will do my utmost to give you a double whammy post to make up.

Any interest and/or tolerance of Pride & Prejudice is due, largely, to the 2005 adaptation by Joe Wright, and the promise of my colleagues from SLC to make good on one of my more rash oaths.  That is, that I would never watch it without a bottle of wine.  Once the DVD was out, I was summoned to their house where their flatscreen and a bottle of New Zealand Sauvignon Blanc waited for me.  And it wasn’t that bad.  (It has also since become a tradition we like to call Pride, Wine, & Prejudice.)

Since then, I have read the book for a second time (for class), and watched the BBC adaptation (due to a mixup when I asked for the DVD myself).  I’ve never seen the Olivier adaptation, so I’m afraid I can’t give my full analysis, but I feel like the film, executed by Wright, easily trumps that of Simon Langdon (the BBC one with Colin Firth).  Why?  Because there is so much to be missed.

Langdon gives his audience every single word of the book — within reason.  Not a single moment or jibe (from the characters) is missing.  Every beat of every act is laid out before you to enjoy.  And I’m sure if you concentrated really hard and limited your distractions and bathroom breaks, you could read the whole of the book in the time it takes to enjoy the iteration featuring Colin Firth’s floating head

Wright remembers (as many of us seem to forget) that Austen’s second work is a comedy.  And you may cut in the interest of time, but you never cut funny.  Not only do you never cut funny, if you can add funny – you keep it.  As a result, characters go missing, time is compressed (as it often is as we only see in the movies), lines are reassigned (Mary takes on some boorish lines that belong to Lizzy in the book), and that which made you smirk in text, can at the very least elicit a chuckle when laid out in plain view.  I shall discuss each of these elements: lost characters, compressed time, reassigned lines/roles, and the visual joke to explain what makes Wright’s vision of Hertfordshire such a success.
The first characters the avid Austenphile would notice missing are Louisa and Mr Hurst.  While Mr Hurst is carried off perfectly by Rupert Vansittart (awesome name, that), best remembered by American audiences as the guy Hugh Grant meets up with in the Boatman right before he meets Andie Macdowell in her room in Four Weddings and a Funeral, in the BBC version, he and his wife are not missed here.  You know why?  They weren’t that funny.  Caroline Bingley can carry on flinging herself at Darcy without their help.  And Louisa’s one remarkable line about Elizabeth’s skirt being “six inches deep in mud,” is carried off so well by Kelly Reilly, best known to American audiences as the prudish girl from England in L’Auberge Espagnole, that personally, this viewer doesn’t miss Mrs Hurst for a single moment.  The Phillipses are also absent, leaving the Bennets with only one family to claim as their extended relations beyond Mr Collins (more on him later).  Again, they are not lost.  While Mrs Phillips proves to be a confidant of both Jane and Elizabeth regarding the men in their life, especially Whickham, she contributes little to the story, and to give them one family, the Gardiners, to both house Jane in London, and take Elizabeth along on their travels, is just more convenient.

Compressing time is another simple “just because it’s easier” move.  Not only that, but it raises the stakes.  While Jane is convalescing at Netherfield, it seems as if she arrives one day, Elizabeth the following, Mrs Bennet and the younger sisters visit, and then their arrival seems to speed Jane’s recovery along quite quickly, reminding the audience just how awkward and off-putting their mother really is.  (Side note: I am so sorry I cannot speak more about her.)  The other great example of this comes at the end of our tale: Jane accepts Bingley’s proposal.  That night, Lady Catherine arrives at Longbourn to tell Elizabeth to refuse any proposal from Darcy and well, we know how that goes.  By bringing Lady Catherine to the estate at such an “unacceptable” or at least, unsociable time, it makes her arrival carry even more weight than when she arrived in the evening and Elizabeth shows her the grounds.  It also makes Darcy’s renewed proposal at dawn all the dreamier.

Where was I?  Line-reassignment.  Personally, I’m a huge fan because occasionally these changes can tell the audience something about a character or situation they would get from a paragraph of very internal text.  When Mr Collins dines with the Bennets and discusses the compliments he pays Lady and Miss deBourgh, the responses from Mr Bennet and Elizabeth are taken from those originally belonging to Mr Bennet alone.  For fans of the book, this can be taken to better demonstrate the kinship between Lizzy and her father, and for those who are watching it for the first time, this relationship is well established through their similar snide remarks.  Mary is a character who picks up many lines belonging to her other sisters.  In the novel, I often imagined these lines (especially those belonging to Elizabeth or Jane), to be delivered with a healthy grain of salt, best illustrated with the line “What are men compared to rocks and mountains!”  You know she means it, while Lizzy would snark.  So much of Mary’s character is written internally in the novel, these moments better illustrate just how boringly pious she is.  (Piously boring?  That could be a six of one, half dozen of the other sort of situation, could it not?)

And finally, that above all else.  The visual.  I’ll admit Wright’s P&P contains so many single moments that convey pages of painstaking emotional upheval, I know I’ll leave some out.  My personal favorite is the moment Elizabeth first sees Pemberley.  The audience is given a shot of a low horizon with the sound of a carriage’s arrival.  It stops.  Elizabeth pops into frame, looking at something beyond the camera, and then lets out a nervous laugh, covering her mouth.  Then steps down.  Her aunt and uncle rise out of the coach, aghast.  In the book this feeling is best described when Elizabeth panics at the sight of Darcy, wondering how best to relate her feelings at seeing his home.  Austen takes time to describe what Wright shows us in a few seconds, the feeling of: “Oh God.  I could live here by now.  What.”

And I’ll offer one final moment of visual brilliance, again featuring our friend Mr. Collins.  He appears in a moment of, what a former colleague would be too eager to describe as: comedy of disproportion.  At the Netherfield ball, he recognizes Mr Darcy as his patroness’ nephew.  He approaches him from behind, and tries twice, to address Darcy.  This works beautifully because Tom Hollander (Collins) is short – average height, while Matthew Macfayden is quite tall.  When Collins attempts to clear his throat, every time, I keep thinking/hoping he’s going to knock on Darcy’s back like a door.  Alas, he only clears his throat and Macfayden turns to stare poor Hollander down.  It’s beautiful.

(Also, I just looked it up.  Hollander and Macfayden are 5’5″ and 6’3″ respectively.)

Anyway, I have more than fulfilled my superpost promise, and apologize for my loquaciousness, lack of clips (I may add in later), and neglect of mentioning “the hand thing” that m’colleague so adores.

Thank God, P&P is over, I’ll be writing more, and on schedule next Monday when we discuss The Real Thing, by Tom Stoppard.